劝学荀子南方有鸟焉(荀子劝学4|南方有鸟焉,名曰蒙鸠)

发布:2023-03-01 07:05:18

商务印书馆·方达评注

【原文】

南方有鸟焉,名曰蒙鸠[1],以羽为巢,而编之以发,系之苇苕[2],风至苕折,卵破子死。巢非不完也[3],所系者然也。西方有木焉,名曰射干[4],茎长四寸,生于高山之上,而临百仞之渊[5],木茎非能长也,所立者然也。蓬生麻中[6],不扶而直[7]。兰槐之根是为芷[8],其渐之潃[9],君子不近,庶人不服,其质非不美也,所渐者然也。故君子居必择乡,游必就士,所以防邪僻而近中正也[10]。

【注释】

[1]蒙鸠:即鹪鹩( jiáo liáo),又名巧妇鸟,体约三寸。此鸟微处卑,因用以比喻弱小者或易于自足者。

[2]苇苕(tiáo):芦苇的嫩条。

[3]完:完备,牢固。

[4]射(yè)干:一种草本植物,根可入药,又称乌扇。

[5]仞:古代长度单位,周制八尺,汉制七尺。

[6]蓬:草名,又叫飞蓬。

[7]此句下当脱“白沙在涅,与之俱黑”八字(王念孙说)

[8]兰槐:香草名,又称白芷,开白花,味香。古人将其苗称为“兰”,根称为“芷”。

[9]渐:浸泡。潃(xiǔ):尿。

[10]中正:正确的事物,呼应上文“神莫大于化道”之“道”。

【今译】

南方有一种鸟,名字叫蒙鸠,它用羽毛搭窝,还用毛发将它编织起来,系在芦苇的嫩条上。一阵风吹来,芦苇嫩条折断了,窝里的鸟蛋摔碎了,雏鸟也摔死了。这并非由于它的窝不牢固完善,而是由于窝所系的地方使它这样。西方有一种草,名字叫射干,它的茎只有四寸长。它生长在高山上,俯临百丈深渊。这并不是由于它的茎能长得这么高,而是它生长的地方使它这样。蓬蒿生长在大麻中间,它不需要扶持就长得自然挺直;把洁白的沙子掺和到黑土中,它就变成和黑土一样黑。兰槐的根就是白芷,如果把它浸泡在尿中,君子就不会再接近它,百姓也不会再佩戴它。这不是它的本质不够美好,而是由于浸泡在尿中的缘故。所以君子居住一定要选择好乡里,出游一定要结交贤士,这是为了防止走上邪僻,而要接近中正之道。

上海古籍出版社·李波评注

【原文】

南方有鸟焉,名曰蒙鸠[1],以羽为巢,而编之以发,系之苇苕[2],风至若折,卵破子死。巢非不完也,所系者然也。西方有木焉,名曰射干[3],茎长四寸,生于高山之上,而临百仞之渊[4],木茎非能长也,所立者然也。蓬生麻中,不扶而直;白沙在涅,与之俱黑[5]。兰槐之根是为芷[6],其渐之潃[7],君子不近,庶人不服[8],其质非不美也,所渐者然也。故君子居必择乡,游必就士[9],所以防邪僻而近中正也。

【注释】

[1]蒙鸠:即鹪鹩( jiáo liáo),一名巧妇鸟。

[2]苇苕(tiáo):芦苇的花穗。

[3]射(yè)干:又名乌扇,一种草本植物。

[4]仞:古代的一种计量单位。

[5]“白沙”两句:此八字原脱,据王念孙说补。湿,黑土。

[6]兰槐:香草名,一名白芷,其根为“芷”。

[7]渐:渍。潃(xiǔ):泛指污臭之水。一说溺,尿(杨倞说)。

[8]服:佩带

[9]就:靠近。

【译文】

南方有一种鸟,名字叫做蒙鸠,它用羽毛筑果,并用毛发将它编织起来,系在芦苇的花穗上,一阵风吹来,苇穗折断,鸟蛋摔碎,幼鸟也摔死了。不是它的巢不完善,而是巢所系的地方使它这样的。西方有一种草,名字叫做射干,茎长四寸,生在高山上面,俯临百丈深渊,并非它的茎能长得这样高,而是它生长的地方使它这样。蓬蒿生长在麻中,不需要扶持就自然挺直;洁白的沙子掺和在黑土中,就和黑土一样黑。兰槐的根叫做芷,把它浸泡在臭水中,君子不会接近它,百姓也不会佩带它。这不是它的本质不好,而是被浸泡在臭水中的缘故。所以君子居住一定要选择好乡里,出游一定要结交贤士,这是为了防止走上邪僻,而接近中正之道的方法。

上海古籍出版社·张觉译注

【原文】

南方有鸟焉,名曰蒙鸠①,以羽为巢,而编之以发,系之苇苕②,风至苕折,卵破子死。巢非不完也,所系者然也。西方有木焉,名曰射干③,茎长四寸,生于高山之上,而临百仞之渊,木茎非能长也,所立者然也。蓬生麻中,不扶而直;白沙在涅,与之俱黑④。兰槐之根是为芷⑤,其渐之潃⑥,君子不近,庶人不服,其质非不美也,所渐者然也。故君子居必择乡,游必就士,所以防邪僻而近中正也。

【注释】

①蒙鸠:即鹪鹩,俗称黄胆鸟,又称巧妇鸟,全身灰色,有斑,常取茅苇毛花为巢。

②苕(tiáo):芦苇的花穗。

③射(yè)干:又名乌扇,一种草本植物,根入药,茎细长,多生于山崖之间,形似树木,所以荀子称它为“木”,其实是一种草。一说“木”为草字之误。

④《集解》无“白沙在涅与之俱黑”八字,据《尚书·洪范》“时人斯其惟皇之极”《正义》引文补。

⑤兰槐:香草名,又叫白芷(zhǐ),开白花,味香。古人称其苗为“兰”,称其根为“芷”。

⑥渐(jiān):浸。潃(xiǔ):尿(杨倞说)。

【译文】

南方有一种鸟,名叫蒙鸠,它用羽毛做窝,还用毛发把窝编结起来,把窝系在芦苇的花穗上,风吹来,苇穗折断,鸟蛋打破,小鸟摔死。它的窝不是不完善,是窝所系的地方使它这样的。西方有一种草,名叫射干,茎长四寸,生在高山之上,因而能俯临七百多尺的深渊。它的茎并非能长到这么高,是它所处的位置使它这样的。蓬草长在大麻中,不去扶持它也挺直;雪白的沙子混在黑土中,就会和黑土一样黑。兰槐的根就是芷,如果把它浸在尿中,君子就不再接近它,百姓也不再佩带它。它的本质不是不美,而是所浸泡的尿使它这样的。所以君子居住时必须选择乡里,外出交游时必须接近贤士,这是防止自己误入邪途而接近正道的方法。